二八杠技巧-二八杠麻将筒子诀窍

新動能
  “碰詞兒”是一檔從詞匯角度解讀“兩會”熱詞的視頻節(jié)目。節(jié)目通過英語口播、中英雙語字幕的形式呈現(xiàn),在“兩會”期間解讀政治經(jīng)濟熱詞和中國特色詞匯,如:一路一帶、新常態(tài)、四個全面、全面兩孩等。
  

新動能 new growth drivers

大家好,歡迎來到碰詞兒現(xiàn)場!

咱們今天要說的詞兒是“新動能”。在2016年十二屆全國人民代表大會第四次會議記者會上,李克強總理在答記者問時表示,發(fā)展“新經(jīng)濟”需要培育”新動能”,促進中國經(jīng)濟轉型。傳統(tǒng)動能發(fā)展到一定階段出現(xiàn)減弱是規(guī)律現(xiàn)象,此時需要新動能異軍突起,來適應產(chǎn)業(yè)革命的趨勢。而新動能和傳統(tǒng)動能提升改造結合起來,可以形成混合的動能。

請看例句:把培育新動能和改造提升傳統(tǒng)動能結合起來,形成中國經(jīng)濟的“雙引擎”,就可以闖過困難的關口,躍上希望的高原。

Hello, everyone! Welcome to “Unique Chinese Words”! The word we talk about today is“新動能”—new growth drivers, which was mentioned at the press conference given by Chinese Premier Li Keqiang on March 16, 2016. Li said that to develop the “new economy” refers to fostering new growth drivers and encouraging China’s economic transformation. When development has come to a certain stage, it is natural for traditional growth drivers to begin to weaken, hence the boom of new growth drivers is needed to accommodate the need of the industrial revolution. And when we combine the new growth drivers with the upgraded traditional growth drivers, a hybrid driving force is created.

For example: Propelled by the twin engines -- the new growth drivers and upgraded traditional ones, China's economy will be able to get beyond difficulties and rise to a more promising level.

天上人间娱乐城| 百家乐官网娱乐城返水| 信誉百家乐博彩网| 北京百家乐官网网上投注| 中国百家乐官网的玩法技巧和规则| 百家乐视频双扣下载| 属火的在属土的方向做生意好不好| 玩百家乐官网高手支招篇| 24山 分金 水口 论 吉凶| 大发888官方6222.| 百家乐官网破解| bet365滚球| 百家乐网站哪个好| 英吉沙县| 百家乐真人娱乐平台| 海尔百家乐官网的玩法技巧和规则| 百家乐官网筹码真伪| 百家乐中的小路怎样| 百家乐官网有破解的吗| 劳力士百家乐官网的玩法技巧和规则 | 大发888老虎机网页版| 百家乐免费赌博软件| 百家乐官网增值公式| 老人头百家乐的玩法技巧和规则| 优博百家乐官网yobo88| 足球赛事直播| 德州扑克书| 大发888假冒网站| 百家乐官网翻天电影| 百家乐赢家| 百家乐官网的赚钱原理| 万豪国际娱乐城| 恒和国际| 百家乐官网免費游戏| 大发888手机游戏| 大世界百家乐娱乐| 赌场百家乐官网玩法介绍| 百家乐款| 澳门百家乐赌博技巧| 门赌场百家乐的规则| 澳门百家乐官网娱乐城怎么样|