二八杠技巧-二八杠麻将筒子诀窍

新動能
  “碰詞兒”是一檔從詞匯角度解讀“兩會”熱詞的視頻節(jié)目。節(jié)目通過英語口播、中英雙語字幕的形式呈現(xiàn),在“兩會”期間解讀政治經(jīng)濟熱詞和中國特色詞匯,如:一路一帶、新常態(tài)、四個全面、全面兩孩等。
  

新動能 new growth drivers

大家好,歡迎來到碰詞兒現(xiàn)場!

咱們今天要說的詞兒是“新動能”。在2016年十二屆全國人民代表大會第四次會議記者會上,李克強總理在答記者問時表示,發(fā)展“新經(jīng)濟”需要培育”新動能”,促進中國經(jīng)濟轉型。傳統(tǒng)動能發(fā)展到一定階段出現(xiàn)減弱是規(guī)律現(xiàn)象,此時需要新動能異軍突起,來適應產(chǎn)業(yè)革命的趨勢。而新動能和傳統(tǒng)動能提升改造結合起來,可以形成混合的動能。

請看例句:把培育新動能和改造提升傳統(tǒng)動能結合起來,形成中國經(jīng)濟的“雙引擎”,就可以闖過困難的關口,躍上希望的高原。

Hello, everyone! Welcome to “Unique Chinese Words”! The word we talk about today is“新動能”—new growth drivers, which was mentioned at the press conference given by Chinese Premier Li Keqiang on March 16, 2016. Li said that to develop the “new economy” refers to fostering new growth drivers and encouraging China’s economic transformation. When development has come to a certain stage, it is natural for traditional growth drivers to begin to weaken, hence the boom of new growth drivers is needed to accommodate the need of the industrial revolution. And when we combine the new growth drivers with the upgraded traditional growth drivers, a hybrid driving force is created.

For example: Propelled by the twin engines -- the new growth drivers and upgraded traditional ones, China's economy will be able to get beyond difficulties and rise to a more promising level.

百家乐AG| 威尼斯人娱乐平台赌| 豪享博百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐的必赢术| 大发888信用好不好| 龙博百家乐官网的玩法技巧和规则 | 大发888游戏下载| 百家乐官网娱乐城博彩通博彩网 | 百家乐官网一代龙虎机| 聚宝盆百家乐游戏| 在线百家乐官网赌场| 夜总会百家乐的玩法技巧和规则| 塔城市| 百家乐游戏源码手机| 百家乐官网珠盘路| 大发888下载安全的| 百家乐高手qq| 百家乐官网赢的秘籍在哪| 威尼斯人娱乐场申博太阳城| 属鼠做生意办公桌摆貔貅好不好 | 免费百家乐的玩法技巧和规则| e世博百家乐官网攻略| 十六浦娱乐城官网| 百家乐群121398015| 海立方百家乐官网客户端| 全讯网ra1777| 百家乐平注常赢法| 百家乐官网赌场信息| 百家乐2万| 闲和庄百家乐官网赌场娱乐网规则| 青岛棋牌室| 东营区百家乐艺术团| 金钱豹百家乐官网的玩法技巧和规则 | 玩百家乐官网怎么能赢呢| 百家乐官网庄闲规则| 德州扑克荷官培训| 单机百家乐的玩法技巧和规则| 户型风水不好害死人 24种破财户| 张家港百家乐官网赌博| 欧洲娱乐场| 易胜博娱乐场|