二八杠技巧-二八杠麻将筒子诀窍

新動能
  “碰詞兒”是一檔從詞匯角度解讀“兩會”熱詞的視頻節(jié)目。節(jié)目通過英語口播、中英雙語字幕的形式呈現(xiàn),在“兩會”期間解讀政治經(jīng)濟熱詞和中國特色詞匯,如:一路一帶、新常態(tài)、四個全面、全面兩孩等。
  

新動能 new growth drivers

大家好,歡迎來到碰詞兒現(xiàn)場!

咱們今天要說的詞兒是“新動能”。在2016年十二屆全國人民代表大會第四次會議記者會上,李克強總理在答記者問時表示,發(fā)展“新經(jīng)濟”需要培育”新動能”,促進中國經(jīng)濟轉型。傳統(tǒng)動能發(fā)展到一定階段出現(xiàn)減弱是規(guī)律現(xiàn)象,此時需要新動能異軍突起,來適應產(chǎn)業(yè)革命的趨勢。而新動能和傳統(tǒng)動能提升改造結合起來,可以形成混合的動能。

請看例句:把培育新動能和改造提升傳統(tǒng)動能結合起來,形成中國經(jīng)濟的“雙引擎”,就可以闖過困難的關口,躍上希望的高原。

Hello, everyone! Welcome to “Unique Chinese Words”! The word we talk about today is“新動能”—new growth drivers, which was mentioned at the press conference given by Chinese Premier Li Keqiang on March 16, 2016. Li said that to develop the “new economy” refers to fostering new growth drivers and encouraging China’s economic transformation. When development has come to a certain stage, it is natural for traditional growth drivers to begin to weaken, hence the boom of new growth drivers is needed to accommodate the need of the industrial revolution. And when we combine the new growth drivers with the upgraded traditional growth drivers, a hybrid driving force is created.

For example: Propelled by the twin engines -- the new growth drivers and upgraded traditional ones, China's economy will be able to get beyond difficulties and rise to a more promising level.

娱乐城图片| 澳门百家乐心| 百家乐官网双倍派彩的娱乐城| 百家乐3号眨眼技术| 大发888更名网址62| 真人百家乐官网免费送钱| 大发888捕鱼游戏| 网上百家乐官网赌博网| 百家乐娱乐城体验金| 澳门百家乐官网赌场娱乐网规则 | 开心8| 百家乐游戏机压法| 新安县| 威尼斯人娱乐城免费注册| 乐天百家乐官网的玩法技巧和规则| 大发888网址是多少| 百家乐网上投注系统| 百家乐官网概率投注| 申博太阳城官网| 关于百家乐切入点| 百家乐官网交流群号| 威尼斯人娱乐下载平台| 百家乐游戏出售| 百家乐官网博彩资讯论坛| 台州星空棋牌下载| 百家乐讲坛汉献| 做生意风水门面要求| 百家乐官网高手qq| 百家乐博弈指| 百家乐官网娱乐网备用网址| 兴城市| bet365网站地址器| 百家乐事一箩筐的微博| 24山分房法| 百家乐官网搏牌| 百家乐官网娱乐城怎么样| 太阳城娱乐城88| 百家乐正负计算| 赌场百家乐台| 星期八百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐官网视频官方下载|